• 欢迎访问陕西专升本网!本站为【传爱专升本】旗下门户网站,为广大考生提供免费专升本政策与资讯,具体专升本考试信息以陕西省教育考城院https://www.sneea.cn/ 为准。
  • 登录 | 注册
    服务时间
    9:00-24:00
    报考解答
    还在为报考流程
    报名条件发愁?
    微信扫码添加
    发送【地区】+【年级】+【专业】

    (传爱咨考专升本老师为你解答)

    学习交流
    扫码加入考生交流群
    真题福利
    扫码回复【福利】领取
    在线做题
    扫码即可开始刷题
    商务合作
    联系我们
    02987879230
    客服
    陕西专升本 >复习备考 > 2024年陕西专升本英语翻译技巧

    小程序在线做题

    扫码即可轻松在线做题

    院校专业查询

    扫码即可一键查询院校专业

    考前冲刺题

    扫码即可获取考前冲刺题

    2024年陕西专升本英语翻译技巧

    2023-04-17 11:17:04    来源:陕西专升本    点击: 考生交流群+加入

      【导读】最近结束了2023年陕西统招专升本考试,接下来就是24年的考生了,下面为24年考生准备了2024年陕西专升本英语翻译技巧,一起看看吧。

    陕西专升本英语

      01 简单句(句中只有一个谓语动词)

      1.以谓语为中心找到主干(比如:主+谓+宾)

      She gets up early every morning to catch the early bus.

      她每天很早起床,为的是赶早班车。

      We have finished our task. 我们已经完成了工作。

      2.分析枝干:定语,状语。

      翻译方法:定语:......的+ 名词

      状语:位置灵活

      A hungry cat from countryside is eating fish. 一只从乡下来的饥饿的猫在吃鱼。

      A cat quickly ate fish by the river. 一只猫在河边很快地吃了鱼。

      02 简单句(句中只有一个谓语动词)

      and(不翻译),but(但是), or (否则)

      It is a dry season, and everything is easy to catch fire.

      天干物燥,小心火烛。

      The boy is only ten, but he can do some washing himself.

      这个男孩才 10 岁,但是他能自己洗一些东西了。

      Let’s take the stone away, or there may be an accident.

      让我们把石头移开,否则,可能会有意外。

      常考的并列词

      1. 表并列: and 和

      2.表递进:况且,此外 :besides = in addition (用时,后有逗号),moreover ,what’s more , furthermore

      3.表转折:但是:but 然而:however, nevertheless

      4.表因果: 因此,所以:so ,therefore ,hence

      03 从句

      步骤:

      (1)找从句

      (2)判断从句类型

      名词性从句

      主从(V/be 前)

      宾从(V/介词后)

      表从(be 后)

      同位从(抽象名词后)

      (1) 主语从句的翻译(V/be 前)

      A. 较短的主从采用顺译法(即从前往后翻译)

      What I need is your support.

      我需要的是你的支持。

      Who violates the disciplines must be criticized.

      谁违犯了纪律, 谁就必须受到批评。

      B. 较长的主从采用逆译法(即从后向前翻译)

      Why the housing price is increasing is clear.

      清楚的是,房价为什么在上涨。

      That he finished writing the composition in such a short time surprised us all.

      令我们惊奇的是,他在这么短的时间内完成了作文。

      C. 由 it 作形式主语引导的主语从句,翻译时视情况可以提前,也可以不提前, “it”不译。

      It seemed inconceivable that the pilot survived after the crash.

      驾驶员在飞机坠毁之后还活着,这看来是不可想象的。(提前)

      It is strange that she should fail to see her own shortcomings.

      奇怪的是,她竟然没有看出自己的缺点。(不提前)

      (2) 宾语从句的翻译(V/介词后)

      A. 采用顺译法(即从前往后翻译)

      I understand that he is well qualified, but I thought he needs more experience.

      我知道他完全够条件,但我觉得他需要更多的经验。

      B. 用 it 作形式宾语的句子, 翻译时 that 引起的宾语从句视情况可以提前, 也 可以不提前,“it”不译。

      I take it for granted that we should work hard.

      我理所当然地认为,我们应该努力工作。(也可译为:我认为我们应该努力工作,这是理所当然的。)

      (3) 表语从句的翻译(be 后)

      采用顺译法(即从前往后翻译)

      The problem is who will travel with me the day after tomorrow.

      问题是后天谁和我一起去旅行。

      (4) 同位语从句的翻译(抽象名词后)

      A. 从句+的+名词

      He expressed the hope that he would like to visit China again.

      他表达了他想要再次到中国参观的这个希望。

      B. 同位语从句提前

      It does not alter the fact that he is responsible for the delay.

      迟延应由他负责,这个事实是改变不了的。

      以上就是“2024年陕西专升本英语翻译技巧”的全部内容,同学们想知道更多关于陕西专升本的相关资讯,如陕西专升本复习备考、历年分数线,常见问题等,敬请关注陕西专升本

    陕西专升本尾部图片
    陕西专升本声明

    (一)由于考试政策等各方面情况的不断调整与变化,本网站所提供的考试信息仅供参考,请以权威部门公布的正式信息为准。

    (二)本网站在文章内容来源出处标注为其他平台的稿件均为转载稿,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有。如您对内容、版权等问题存在异议请于我们联系,我们会及时处理。


    文章来源于网络,如有侵权,请联系删除

    本文地址:http://www.sxmtcw.com/show-870-8142-1.html

    点击继续阅读>>

    扫码登录

    扫码关注“陕西专升本”微信公众号

    即可查看余下内容

    二维码已过期,请重新刷新

    2024年陕西专升本便捷服务

    · 温馨提示:由于陕西专升本考试机会一年
    仅此一次,建议广大在校生提前备考。

    考生交流群

    微信公众号

    陕西专升本微信交流群

    扫一扫加入微信交流群

    与考生自由互动、并且能直接与资深老师进行交流、解答。
    陕西专升本微信公众号

    扫一扫关注微信公众号

    随时获取专升本政策、资讯、以及各类学习资料、试题题库、咨询解答。